Piquenique, pique-nique, pic-nic ou picnic

A forma correta é piquenique. Pique-nique, pic-nic e picnic estão erradas.

A gramática da língua portuguesa admite enquanto termo correto apenas piquenique, sem processo de separação ou hifenização.

Piquenique

Piquenique é substantivo masculino que faz referência a uma refeição compartilhada entre duas ou mais pessoas e que acontece ao ar livre, frequentemente em parques e praias.

Exemplos com piquenique

  • Adoro fazer piqueniques em parques. É sempre uma rica oportunidade de ter contato com a natureza.
  • Precisamos fazer a lista para definirmos o que cada um levará no piquenique do final de semana.
  • Para a festa de final de ano, a empresa escolheu uma comemoração diferente: um piquenique na praia.
  • A única coisa de que não gosto em um piquenique é o fato de ter de sentar no chão. É muito desconfortável para mim.

Pique-nique é o termo em francês com o mesmo sentido e que pode ter originado o substantivo em português. Há, na verdade, certa não conclusão com relação à origem do termo piquenique, já que alguns estudiosos da origem e evolução das línguas apontam que pic-nic, em inglês, é que seria o termo original para a palavra em português. Já picnic, grafado de forma junta, não existe em nenhuma língua, sendo, por isso, erro de uso.

Independentemente da origem, piquenique constitui-se enquanto estrangeirismo. O processo de estrangeirismo é um recurso bastante utilizado para se aumentar e enriquecer os vocabulários das línguas. Por meio de tal processo, importa-se uma palavra de outra língua na língua nativa, ocorrendo a incorporação do termo. Há a possibilidade de se fazer alterações sonoras mais adequadas à língua que recebe o termo ou não, mantendo ou alterando a sonoridade original do vocábulo importado.

Em nossa língua, há muitos termos em nosso léxico incorporados por meio do processo de estrangeirismo, com aportuguesamento ou não. Alguns exemplos são: show, site, shopping, garçom, futebol, entre outros.